It may be interesting to virtually persons to learn how it came about that Vatsyayana was first brought to light and translated into the English language. It happened thus. patch translating with the pundits the Anunga Runga, or the stage of love, reference was frequently found to be made to one Vatsya. The sage Vatsya was of this opinion, or of that opinion. The sage Vatsya verbalize this, and so on. Naturally questions were asked who the sage was, and the pundits replied that Vatsya was the author of the standard work on love in Sanskrit literature, that no Sanscrit library was pick up without his work, and that it was most difficult now to obtain in its broad(a) state.

The copy of the manuscript obtained in Bombay was defective, and so the pundits wrote to Benares, Calcutta and Jaipur for copies of the manuscript from Sanskrit libraries in those places. Copies having been obtained, they were then compared with each other, and with the aid of a Commentary called Jayamanglia a revised copy of the entire manuscript was prepared, and from this copy the English translation was made. The following is the certificate of the chief pundit:
The incidental manuscript is corrected by me after comparing quartette different copies of the work. I had the assistance of a Commentary called Jayamangla for correcting the portion in the first five parts, but found striking difficulty in...If you want to get a full essay, pose it on our website: Orderessay
If you want to get a full essay, wisit our page: write my essay .
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.